باید از نگارگری در تلفیق با ادبیات، تاریخ و متون علمی بهره برد

نگارگری یکی از این منابع مهم پژوهشی است که باید در تلفیق با متون ادبیات و تاریخ و نیز متون علمی، از آن برای شناخت بهره برد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط‌عمومی پژوهشگاه میراث‌فرهنگی و گردشگری، نشست تخصصی «باغ ایرانی در نگاره‌ها» به همت گروه پژوهشی باغ و منظر پژوهشکده بناها و بافت‌های تاریخی-فرهنگی با حضور پژوهشگران، دانشجویان، محققان و متخصصان این حوزه برگزار شد.

نوشاد رکنی پژوهشگر تاریخ معماری و نسخه‌شناسی و رئیس اداره اطلاعات فرهنگی و حفاظت فنی کتابخانه و موزه ملی ملک در این نشست گفت: اگر چه می‌توان برای باغ «تفرج‌گاهی ایرانی» که معمولاً به تسامح «باغ ایرانی» خوانده می‌شود الگوهای مشخصی در نظر گرفت، اما در واقعیت، در طول تاریخ پر نشیب و فراز ایران شکل و فرم و اجزای باغ ایرانی تغییرات زیادی داشته است؛ به نحوی که ما از برخی از عناصر باغ تنها نامی در متون نظم و نثر داریم.

عضو گروه پژوهشی دانشنامه تاریخ معماری ایران شهر افزود: از سویی نوشته‌های ما معمولاً چندان توصیف‌گر نیست و نویسنده متون بسیاری از توصیفات را بدیهی فرض کرده و یا نمادپردازی برای او مهم‌تر بوده است.

رکنی با اشاره به اینکه کار پژوهش بر روی مفاهیم و اصطلاحات باغ ایرانی وقتی پیچیده‌تر می‌شود که بدانیم بسیاری از این اصطلاحات در طول تاریخ دچار تحول معنایی شده و یا به‌کلی دگرگون شده‌اند تصریح‌کرد: در چنین وضعیتی هر گونه داده پژوهشی به تنهایی برای شناخت باغ (و به طور کلی تاریخ معماری) کافی نیست و باید به صورت تلفیقی و تطبیقی از این داده‌ها بهره گرفت.

وی نگارگری را یکی از این منابع مهم پژوهشی دانست که باید در تلفیق با متون ادبیات و تاریخ و نیز متون علمی، از آن برای شناخت بهره برد و در ادامه به برخی ویژگی‌ها و دشواری‌ها و کژتابی‌های متون که می‌توان از طریق نگارگری به حل آن کمک کرد اشاره کرد و گفت: موارد مطرح شده در این نشست در واقع مقدمه‌ای بر شناخت باغ ایرانی از طریق مقایسه تطبیقی منابع مختلف خواهد بود.

بدون شرح

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *